今回は166円からのオンライン英語添削[アイディー] で用意されている和文英訳を選択した。
黒文字が自分の作文。赤文字が講師による添削。
訂正はだいたい2つ。
1つ目の訂正は"much convenient"を"more convenient"に直された。
この形になる前は比較構文を使っていた。推敲を重ねて直し忘れるパターンが自分には多い。
2つ目の訂正は倒置構文。
倒置以前にそもそも元の文にいくつか間違いがあった。言いたかったのはこちら。
Besides, neither have I been to bricks and mortar music stores nor have experienced any incovenience by that.
この倒置でも駄目なんだろうか。
最近とにかく倒置が大事で、日常的に使いこなせるようになりたいと思うようになってきた。