今回は166円からのオンライン英語添削[アイディー] で用意されている和文英作文を選択した。
黒文字が自分の作文。赤文字が講師による添削。
訂正はだいたい3つ。
No 1225: 足が痛くて、これ以上歩くことが出来ません。
1つ目の訂正は"too sore to walk"を"too sore to walk any more"に直された。
「これ以上」を英訳し忘れた。
No 1579: 娘が反抗期で最近言うことを聞かず悩んでいます。
添削文だと「悩んでいる」が訳されていなくて、「どうすればいいか分からない」という訳になってしまっている。
be troubled 《with, by》; be worried 《about》; 【形式ばった表現】 be distressed 《by》
〈病気に〉 suffer 《from》; 【形式ばった表現】 be afflicted 《with》
"be worried"でも良さそうだけれども。
No 1586: 兄は飽きやすい性格で何をやっても続きません。
カンマを必要かな?
長ければカンマを入れるけれども。
No 1582: 両親の夫婦喧嘩に巻き込まれてうんざりだ。
2つ目の訂正は"being involved in"を"geting involoved in"に直された。
"get"の方が「巻き込まれた」感がでるか。
知識があやふやだけれども"get involoved"って口語だったかインフォーマルだったような気がするけど。
No 1566: 妹は家の中で歩きながらお菓子を食べるので家の床が食べ屑だらけだ。
2つ目の訂正は"with eating"を"while eating"に直された。
どちらも付帯状況を表すと思うんだけれども、なにか違いがあるのだろうか。
★ 瞬間的な動作を表すものは -,…ing. ではなく -,"with 名詞 = 過去分詞" で表す
・連続的な動作の分詞構文には with は使いません。
なるほど!"while"の方が適切!
それから、添削文にて"Since"と"so"の2つの接続詞が使われているのが気になる。
No 1605: あの建物をバックに入れて(写真を)撮ってくれますか?
No 1611: (カメラの)フラッシュで目が赤く写ってしまっているので、すみませんがもう一度写真を撮り直してもらえますか?
3つ目の訂正は"(カメラの)フラッシュで目が赤く写ってしまっているので"。
会話なのでなんとか"since"をつくって節を雪像side繋げる必要はなかったのか。
自分が思いつくもので能動態だとこんな感じ。こっちのほうが良かったかも。
My eyes became red with the flash, could you take a picture again?