学校では習わなかったが、storyには”階”という意味がある。
そんな意味もあるのかと何となく理解していた。
(正しくは”物語”という単語と、スペルと発音は同じだけど違う単語)
しかしTOEICのリスリング勉強をしていたら、”階”の意味で使われたstoryが登場したので本格的に調べてみた。
【名詞】【可算名詞】
(《複数形》 stories) (家・建物の)階,階層
用例 a house of one story 平屋.
”物語”と同じ発音。
次に何でstoryに”階”という意味が付いたのか?
The Japan Times BOOKCLUB | 単語イメトレより
中世の大きな建物の外壁には、storyが各階ごとに描いてあったことから、「story = 階」となったらしい。
へぇ。
さらに、storyとfloorとの違いは?
floor は、建物の特定の階について話すときに使います。例えば、3階であれば、the third floor と言います。
story は、建物の高さについて話すときに使います。例えば、10階建ての建物であれば、a ten-story building と言います。
なるほど。
住み分けされてるから、適材適所で使わないといけない。
一つ疑問が。
坊ちゃんより
I was once laid up for about a week by jumping
from the second story of the school building.
これは、storyを使っているから”二階建ての建物から飛び降りた”という訳になる。
追記(2013/05/09)
2階から飛び降りたなら
from the second floor of the school building.
が正しいように思う。
しかしこの箇所の原文は次のように記述されている。
小学校に居る時分学校の二階から飛び降りて一週間程腰を抜かした事がある。
何階建てかは分からないけど、”二階から飛び降りた”と書いてある。