英作文のフルーツフルイングリッシュに提出していたNo.26が添削された。
「火星で水が見つかる」についての日記。
3つのの訂正
1つ目の訂正は"Some came across to my mind:"。
"Some thoughts came across to my mind:"に直された。
名詞が必要とのこと。ただし
"What are the inferences? Some came across to my mind:"
と言うことはできる。名詞が前の文で出ていれば省けるとのことだ。
日本語で考えると突然「幾つか思いつく」と言っても何の問題もないが、英語だとそこをハッキリしないといけないようだ。
2つ目の訂正は"indispensable resource"。
"an indispensable resource"に直された。
何で気づかなかったんだろう。
3つ目の訂正は"the red plant"。
"the red planet"に直された。
火星をわざわざ言い換えたのに間違ってしまった。
"planet"を"plant"と間違えたのはこれで2回目。
訂正じゃなくて違う言い回しとして
"has satisfied our curiosity to some extent"
に対して
"has partially whetted our inquisitiveness"
が提示された。
inquisitivenessの意味 - 英和辞典 Weblio辞書
積極的に物事を知りたがる状態
(a state of active curiosity)
【動詞】 【他動詞】
(whet・ted; whet・ting)
1〈刃物を〉(砥石(といし)で)とぐ,磨く (cf. whetstone).
whet a knife ナイフをとぐ.
2〈食欲・好奇心を〉刺激する,強める.
whet a person's appetite 人の食欲をそそる; ますます人の欲望をかきたてる.
【名詞】【可算名詞】
1とぐこと,研磨.
2刺激物.
はじめて出会った単語だ。発音はwetと同じ。
砥石で磨くから、比喩的に〈食欲・好奇心を〉刺激する,強めるにまで意味が広がったのかな。
似たような単語、honeの意味 - 英和辞典 Weblio辞書なら英検1級にたまに出る。
【名詞】【可算名詞】
(かみそりなどの)砥石(といし).
【動詞】 【他動詞】
1〈刃物などを〉砥石でとぐ.
2〈技術などを〉磨く.
hone one's skills 腕を磨く.
こちらは<技術など>を磨くことに使われるので、今回のコンテキストには合わない。