スポンサーリンク

フルーツフルイングリッシュNO.27添削結果

英作文のフルーツフルイングリッシュに提出していたNo.27が添削された。


クラシック音楽」についての日記。


f:id:hmbdyh:20151204214117j:plain


2つの訂正


1つ目の訂正は"That must be in a music class"を"That must have been in a music class."

別の言い方として"That must be when I was in a music class."


「あれは音楽の授業に違いない」を英作文した。過去のことを言及しているつもりだった。正しくは「あれは音楽の授業だったに違いない」か。


"must"が無ければ"Thet was in a music class."としていたけど、"must"があったので"be"にした。
そしたら時制が分からなくなってしまった。
助動詞がある場合は英作文では時制に気をつけないと。



2つ目の訂正は"a gallop sound"。
"a galloping sound"に直された。

名詞の前なので形容詞を置かないといけないという理由。
たしかに"gallop"を調べたら名詞と動詞しかなかった。

馬の「パカパカ」という擬音を表現したかった。暴れん坊将軍のOPのイメージ。


英語の擬音語・擬態語―動物の鳴き声

clip-clop
A horse came clip-clopping.
馬がパカパカとやってきた。

"a clip-clop sound"でも良かったかも。


clip-clopの意味 - 英和辞典 Weblio辞書

【名詞】
[a clip‐clop] (馬のひづめなどの)パカパカいう音; (ひづめに似た)リズミカルな足音.
【動詞】 【自動詞】
(clip‐clopped; clip‐clop・ping) パカパカと走る[音を出す].


leetはletの過去形(let-let-letもしくはlet-leet-letten)。過去形にletを使うと時制を現在形としてとらえられてしまう感じがしたので、使い慣れないleetを使った。


英作文のフルーツフルイングリッシュ
f:id:hmbdyh:20151129221956g:plain