スポンサーリンク

ケリー伊藤の「英語もうちょっとでこんなに話せる」

ケリー伊藤の「英語もうちょっとでこんなに話せる」 ★★★★☆

f:id:hmbdyh:20160304095226g:plain



日本人が作文しそうな文を提示してからのシンプル英語。
確かに日常で使う英語単語はシンプルだ。

p.78

haveの基本概念はto be withです。

お招きありがとうございました
「招いた」ということは、そのパーティの主催者が「私」をto be withの状態にしてくれた、と考えられるので、haveを使います。

Thank you for having me.

この感覚は出てこない。


p.107

ひとつお取りください

Take one.
パンフレットにかぎらず、何についても「ひとつ選びとってください」という時に使えます。

"Please help yourself to~"(ご自由に)は食べ物・飲み物の時に言う

Please help yourself to と行ってしまいそう。


p.138

「ほかに今日、誰が欠席ですか?」と先生がクラスで聞いた

「欠席」というとすぐに"be absent from~"を思い浮かべる方が多いと思いますが、実際の会話では、アメリカでは、ほとんど使いません。

「欠席」はその場に「いない」ということで、goをgoneと形容詞的に使います。

"Who else is gone today?" The teacher asked the class.

goneだと行ってしまって帰ってこないイメージがあるんだけどなぁ。


p.162

8時までに渋谷につけるかな?

この場合もmakeを用いると、ただ「着く」というよりも「なんとか着ける」という感じが表せます。

「~に着ける」という感じはarriveでなくmakeで表す

Do you think we'll make Shibuya by eight?

TOEICに出てくるmake itかな。
渋谷を作るじゃないのか。
多分文脈依存で作るになったり間に合うになるんだろう。


p.162

またmakeは場所だけでなく、あるpositionと一緒に用いると、そういう位置にいるようになるという感じが出ます。

I'm sure he will make the Olympic team.
「彼ならオリンピック代表になるよ」

I'm sorry I can't make the party tonight.
「残念だけど今夜のパーティーには行けないんだよ」

不思議。


日本人は英語を話すとき難しく考えてしまいがち。でもやさしく短くシンプルに、がコミュニケーションの基本です。簡潔で、しかも相手に失礼のない英語を話すためのノウハウノート。