CNN ENGLISH EXPRESS (イングリッシュ・エクスプレス) 2013年 05月号 - How Many Books Do You Have?より
compromiseって確か高校の時に「妥協」って暗記した単語だと思う。
まさか「〜を危うくする、汚す」なんて意味があるとは。
知らなかった。
そこで語源からcompromiseを調べた。
compromiseの意味 - 英和辞典 Weblio辞書より
ラテン語「(仲裁人の裁決で)お互いに約束する」
「(仲裁人の裁決で)お互いに約束する」→「妥協する」
これは納得がいく。
これがどうして「危うくする」という意味になったのか。
語義を一元的に理解するー動詞compromiseの場合 - 院試塾ブログより
「妥協する」とは,自分が理想とする水準を相手の要求などにあわせて下げることであるから,上図のように表すことができる。「損なう」の場合も,本来高く保っておくべき評判などを,何らかの現実的な理由やそれにもとづく行動によって「落とす」こと
上にあったものを下に持って行くというニュアンスが抽出されたというわけか。
「(仲裁人の裁決で)お互いに約束する」→「妥協する」→「上のものを下にやる」→「危うくする、損なう」
最後にOxford現代英英辞典第6版より
1 to give up some of your demands after a dispute with sb, in order to reach an agreement
2 to do sth that is against your principles or does not reach standrads that you have set
3 to bring sb/sth/yourself into danger or under suspicion, escpecilly by acting in a way that is not very sensible
「誰か/何か/自分自身を危険や疑いに晒すこと、特に非常に分別のない行動によって」
ちなみに形容詞には”妥協する”というニュアンスがない。
compromising とは 意味・読み方・表現 | Weblio英和辞書
名誉[評判]を傷つけるような,疑いを招くような.
be in a compromising situation 疑われてもしようがない状況に陥っている.
-
参考:
Compromise=妥協 と単語帳に書いて暗記する。その瞬間に、こうした固定概念が脳に焼き付いて他の訳語を受け付けなくなる。日本人の英語学習者によく見られるパターンだ。
まさしく自分。
そして皮肉なことに「妥協する」という意味よりも、むしろこっちの方が実践においては使用頻度が高いとも言えます。
えー。
なら高校でも「損なう、危うくする」を教えてくれればいいのに。