スポンサーリンク

may as wellの意味が頭に入らない

may as well doの意味 - 英和辞典 Weblio辞書によると

may [might] (just) as well do (as…)
(…するなら)…するのも同じだ, (…するくらいなら)…したほうがよい[ましだ].
用例
You may (just) as well go at once.
さっそく行ったがよかろう

もともとこの構文は 2 番目の as の後に not があり, 「ないより…するのがよいであろう」の意から; had better より意味が弱く婉曲的.

つまり本当は

may as well 動詞の原型 as not 〜

が省略されてmay as wellになっているという事か。
省略しないで先ほどの用例を書き直すと以下のようになるのかな。

You may (just) as well go at once as not go.

訳すと、”行かないなら今行くのも同じだ”、”行かないくらいなら今いったほうがましだ”。
意訳して”今行った方がよい”になるのか。

それからmay の後のwellについて
『You may well refuse the proposal.』 と 『You may as well refuse the proposa... - Yahoo!知恵袋より

may は中学1年生で習いますね。「〜かも知れない」という話者・筆者の主観的推量を表します。そこに強調の well が足されることによって「推量は推量だけどその可能性結構高いよ!」「そうなるのもやむなし」「そうなるだけの十分な根拠がある」という意識が強まります。


追記(2013/03/14)
さらに納得できる解釈があった。
「as 〜 as」構文の解釈: やまちゆうの英語ブログより

「A is as 〜 as B」:A≧B,ただしAとBは小差
同じだとすると
He knows as much as anyone in the world about Harry Potter.
が説明できない。

これを前提にするとmay [might] as well do A as do Bがスッキリする。

つまり、どっちもやりたくないけどあえて言うなら実行の可能性は「Aをすること」≧「Bをすること」→「Aをする方がBをするよりまだマシ」となります。

なるほど。
参考
may as well と may well の 違い: 受験英語の盲点 (旧 出来悪娘に教えた英語)
薮下研究室 ? 構文015 〜する方が良い;may as wellなど
シリーズ最終回。may as well ~「のしたほうがいい」はとっても消極的|『英語職人』時吉秀弥の英文法 最終回答!