スポンサーリンク

"That way"

今月はDMM英会話で"That way"が気になった。

Deadly Lightning Kills Over 300 Reindeer in Norway | DMM英会話 初級デイリーニュース教材

f:id:hmbdyh:20161004043516j:plain


"they can decompose in the natural way"は完全な文だから"That way"は副詞句か?
でも、"That way"は名詞句で完全な文に付けれないのではないか?
"In that way"とか"By that way"となるのではないか?


という文法についての質問をしたが、

「前出の方法を参照している」

とはぐらかされた。
意味は聞いていない。


that way と in that way の違いは? - 意味的に... - 英語 | Yahoo!知恵袋

this とか that とかが名詞につくと、本来あった前置詞が省略される傾向があります。と言うか、省略されるのがふつうです。that way は in that way あるいは to that way の前置詞が省略された形です。つまり、that way とだけ文脈なしで言うと意味が特定できない、ということ。

もう言い古された「冗談」なのですが、レストランなんかで、お店の人が客をテーブルに誘導するときに、Please come this way. とか This way, please. とか Please follow me. とか言います。this way が使われた時がこの「冗談」ができるときなのですが、意図された意味は to this way で「こちらへ」です。でも、それをわざと in this way「このような方法/形態/やりかた/様子で」 と取り、客が誘導しているお店の人の後ろをついてその人の動作をまねながら進むのです。

他の例をいくつか:
on this morning → this morning
on this day → this day
in this week → this week
in this year → this year

なるほど!
前置詞が省略されている副詞句なのか。


参考:
アメリカ人が選んだ英会話フレーズ: That way ....