スポンサーリンク

フルーツフルイングリッシュNO.28添削結果

英作文のフルーツフルイングリッシュに提出していたNo.28が添削された。


バイオ燃料」についての日記。


f:id:hmbdyh:20151203235905j:plain


6つの訂正


1つ目の訂正は"the new biofuel"。
"the new biofuels"に直された。

biofuelは可算だし、通常biofulesとして使われるという理由。


元記事によるとScottish Whisky Tested as Alternative to Fossil Fuels

He says the whisky-based biofuel provides

boifuelを単数で使っている。
今回見つかった製法によって作られる新しいバイオ燃料なので、バイオ燃料全体を扱っているわけではない。
やっぱり単数で良いはず。



2つ目の訂正は"biofuel from byproducts"。
"biofuels that come from"に直された。

originをより描写するために"come"が必要という理由。



3つ目の訂正は"to oil especially for"。
"to oil, especially for"に直された。

句の変わり目にはカンマが必要という理由。


especiallyの意味 - 英和辞典 Weblio辞書の例文を見ると、「(追加として)特に~」という場合にはカンマがあるようだ。



4つ目の訂正は"better choice, when"。
"better choice when"に直された。

句の変わり目ではないのでカンマが不必要という理由。


ここはあっても良いような気がするけど。



5つ目の訂正は"oil price"。
"oil prices"に直された。

特定の状況に限定していないからという理由。

「急激な需要増時」という特定状況下なので単数で良いはず。



6つ目の訂正は"long time ago"。
"a long time ago"に直された。



英作文のフルーツフルイングリッシュ
f:id:hmbdyh:20151129221956g:plain