英作文のフルーツフルイングリッシュに提出していたNo.20が添削された。
「初めての高圧洗浄機」についての日記。
9つのの訂正
1つ目の訂正は"a wooden deck"。"the wooden deck"に直された。たしかにどれでも良い"wooden deck"ではなく、ある特定の"wooden deck"の上の窓を清掃した。読み手が知ってようが知らなかろうが"the"を使うんだ。
2つ目の訂正は"moss"。"the moss"に直された。これも窓を覆っていたコケという特定要素があるからだろうか。
3つ目の訂正は"blighter because"。"blighter, because"に直された。
because の前のコンマについて。辞書の例文に、He drowned because he fell ... - Yahoo!知恵袋
主節が否定文である場合には、その主節で述べている否定的な出来事の理由づけを because 節で述べたい場合には、必ず because の前にコンマを置きなさい
添削者の添削理由が書かれていないのではっきりとは分からないが、今回の作文ではカンマがあろうがなかろうが問題ないと思う。
4つ目の訂正は"a room near the deck"。"the room near the deck"に直された。これも特定の要素。
5つ目の訂正は"sun light be able to"。"sunlight is able to"に直された。当然。
6つ目の訂正は"save a heating cost"。"save on heating costs"に直された。
【他動詞】
a〈労力・費用などを〉節約する,むだづかいしないようにする; 消耗させないでおく.
Save your strength. 体力を消耗しないようにしなさい.【自動詞】
〔+on+(代)名詞〕〔燃料などを〕節約する,切り詰める.
Living there will save on fuel. そこに住めば燃料代が節約できる.
"save on"の方が適切かな。
save costの意味・用例|英辞郎 on the WEB:アルク
save energy cost
エネルギー費を節約する
save a lot of energy costs
エネルギーコストを大幅に節約する
save on heating costs in the winter
冬場の暖房費を節約[倹約]する
いや、どっちでも良さそう。
7つ目の訂正は"laundry"。"the laundry"に直された。これは特定の洗濯物ではなく、一般的な洗濯物なので"the"は要らないと思った。それとも絶対に'the"は必要なのだろうか。
8つ目の訂正は"a good timing"。"good timing"に直された。
9つ目の訂正は"got wet with splashes"。"got wet from splashes"に直された。
"get wet with splash" - Google 検索 12件
"get wet from splash" - Google 検索 26件
両方違いそうだ。「跳ね返りで濡れる」って英語でなんて言うんだろう。
しぶきの英語・英訳 - 英和辞典・和英辞典 Weblio辞書
しぶきがかかった. I was caught in [got wet with] the spray.
withで良さそうだ。